回答終了
英語記事の見出しが全然わからない解決方法 例1;Scientists lower alert for Mauna Loa, say eruption could end科学者が、低い?法律家?マウナロアさん(人?)に対してアラート?崩壊が終われる? となり意味が全く分からないのですが日本語約をみると [科学者はマウナロアへの警戒を下げ、噴火は終わる可能性があると言う] あぁなるほど、とすぐにイメージが頭に沸きます。 例2:Microsoft strikes 10-year deal with Nintendo on Call of Duty マイクロソフトがストライク?10年の対処?任天堂のCoDに対して? と全く意味が分からないのですが、 訳では「マイクロソフトが任天堂のCODと10年契約」とすぐ意味がわかります。 どうしたらいいですか? ほとんどすべての英語記事の見出しの意味がわかりません。
28閲覧
まず基本的な語彙力不足ですね。 lower alert strike a deal などの表現を知らないと見出しだけでなく記事本文も理解するのは難しいでしょう。 見出しで使われる動詞の特徴 現在形で過去のことを述べる to 不定詞で予定、予測を表す や 冠詞が省略される くらいは知っておかないと。
英語記事の見出しが全然わからない解決方法→ 〇記事の見出しは「文」になっちない場合が多いので戸惑うことがありますが逆に語句の意味さえ分かれば推測できる場合が多いのdす。それと時事的なことを言ってる場合が多いのですから「常識が問われる面があります。 例1; Scientists 科学者 lower 下げる、低くする alert 警戒 for Mauna Loa, マウナ・ロアに対する 〇これは有名なハワイの活火山で、よく新聞記事になります。 say 言う eruption 噴火 could end 終わる可能性がある 科学者が、*低い?*法律家?*マウナロアさん(人?)に対して*アラート?*崩壊が終われる? 〇*印は全部語句の意味を誤解しています。 となり意味が全く分からないのですが日本語約をみると [科学者はマウナロアへの警戒を下げ、噴火は終わる可能性があると言う] あぁなるほど、とすぐにイメージが頭に沸きます。 例2: Microsoft マイクロソフト strikes 結ぶ 10-year deal 10年契約 〇 strike a deal は「合意する」という意味の慣用句です。 with Nintendo 任天堂と on Call of Duty Call of Duty についての 〇マイクロソフトも任天堂もご存じですね? マイクロソフトが*ストライク?10年の*対処?任天堂のCoDに対して? 〇*印は語句の意味を誤解しています。 と全く意味が分からないのですが、 訳では「マイクロソフトが任天堂のCODと10年契約」とすぐ意味がわかります。 どうしたらいいですか? ほとんどすべての英語記事の見出しの意味がわかりません。 〇記事の見出しを構成している語句の意味は上記の通りですからそれさえ分かればあとは常識である程度言っていることの内容が推測できるはずです。あなたの場合は個々の語句の意味が分かていないのですから万歳です。語句の意味を辞書や検索などで調べればいいのです。調べることを面倒くさがってはこの問題に限らず英語は絶対に上達しません。
< 質問に関する求人 >
科学者(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る