解決済み
韓国有名エッセイの日本語版が続々と出版されていますが、その翻訳者になるには、新卒で何に就いたらいいのでしょうか?(韓国語と日本語共にネイティブ・作文得意です) 調べても出てこなくて困っています。また、その他に気になっている職業が、 ・Kpopアイドルの来日コンサートやイベントでの、司会兼通訳者(古家さんのような) ・KPOPアイドルの日本語バージョンの歌詞を作る人 です。 知っている方がおられましたら教えてほしいです。 現在日本の外国語大学に通っているのですが、私は新卒でどの職業に就き、どのような過程を経て、上記のような職業に就けますか?
簡単な私のプロフィールです。 ・日本に住む韓国人、現在は大学生 ・日本語と韓国語がネイティブ、英語○、中国語小〜中級レベル ・文を作ることが得意でよく褒めていただきます ・司会や朗読、ナレーション、アナウンス、表現が得意です 小学生の頃から、童話読み聞かせや、詩朗読、弁論大会に出て賞を受賞してきました ・笑顔で愛想が良く、場を幸せな空間にすることが得意です 実を言うと、元々KPOPアイドルを目指していましたが、年齢の関係で諦めようとしています( ; ; )
114閲覧
詳しいわけではないのですが、一般的にそういう翻訳をするのはどこかの社員とかではなくて、出版社から仕事をもらう個人事業主という形かと思います。 ただ、最初からそれが出来るわけではなく、どこかで何年か業界のことを勉強することと人脈を作る必要があると思うので、もし私が主さんなら、新卒まで待たないで、今のうちからそのエッセイの日本語版の出版社へバイトが出来ないか問い合わせます。 そこを取っ掛かりにして、韓国語と日本語を活かす仕事にどうやったら就けるのか、業界に触れながら探すのが良いのではないかなと思います。
なるほど:1
< 質問に関する求人 >
通訳(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る