解決済み
またまた、こんばんは。相当数のサンプルをご用意しましたので、ご覧下さい。 何故、関西人は頑なにマクドと言うのか? そもそも、何故マクドと言いだしたのか? 良くわかります。 やはり貴方のように根底に東京への意識が強いからのようですね。 逆に東京に対して意識の無い地方は東京式をすんなり受け入れます。 これは、言葉全体に言えます。 標準語として受け入れています。 それと笑ったのが、貴方と同じでマックはパソコンだとの理由で頑なにマクドと言う人が多い事(笑)。 文章の前後で分かる事なのに(笑)。 「マクド」は関西地方の方言では無く、新語方言だったようです。 まあ、何をともあれご覧下さい。 そして、楽しいご回答を宜しくお願い致します。 http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2011/0514/409281.htm
37閲覧
おはようございます。 引っ張りますねー!! McDonald's Japan McDo→マクド McDon→マクドン McDona→マクドナ McDonal→マクドナル・マクドナール (ここまで長いと略した事にならない) Macintosh Mac→マック Mac Cosmetics(M A C, Make-up Art Cosmetics, Inc.) Mac Cosme→マック コスメ MAC〇〇〇→エムエーシー〇〇〇 マクドナルド→マクド 英語のスペル、日本語でも略した場合マクドと略す事が出来ますがマックと略すには英語でも日本でも無理があります。 McDonald's Japan→McにM〇c→Mac aを追加 マクドナル→マク→マ〇ク ッを追加 マックするには英語でも日本語でもマックとはならず追加加工になります。 マクドとマックではマクドが英語でも日本語でも自然ですがマックと呼ぶには通常では有り得ない加工がなされしかも他のMACと混同し間違う可能性さえ有ります。 まぁ~只の語呂だけでマクドナルドをマック又はマクドと呼んだと思いますがマックは安直過ぎる略し方だと思いませんか?! マックとマクドどちらが自然でしょうか?
なるほど:2
くだらん。大阪でもマクドなんて呼ぶ人は一部でしかないのに。 大阪出身だけど、昔からマクドナルドと省略せずに呼んでたわ。 あんたらの脳内の関西人はどうか知らんが、関西にも色んな人が住んでること位分からんのか?
< 質問に関する求人 >
マクド(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る