解決済み
派遣事務員だった頃、会社の上司に「お疲れ様です」と言うと「疲れてないから」と言われました。たまたま機嫌が悪いのかと思ってたのですが、「お疲れ様です」と言うたび必ず言われました。 「お疲れ様です」という挨拶は社会一般の通例であって私が考えたわけじゃないのにめんどくさい人ですね。 こういう人には何て挨拶すればいいのですか?
退社時ではなく、昼休みにロッカーに行くと一人でメール打ってるお局です。 無視するわけにもいかないから「お疲れ様です」と言うと「疲れてないから」って。
470閲覧
最近流行の日本語本(日本語学校の教師の話)では、 目上の方には「お疲れ様です」は本当は失礼なのだそうです。 その先生も何というべきかわからず(留学生からの質問だったので) 華道だか茶道だかのお師匠さんに相談したところ・・・ 「お疲れの出ませんように」というのが正解だそうな。 あまり耳慣れないし、こういったら 「疲れるほど仕事してないって意味?」何て言われますでしょうか・・・ 挨拶として声をかけているだけなら、会釈で十分ですよ。
「仕事が足りんのでしょうな~ははは!」と付属を付けてあげましょう。若しくは現場よろしく「ご安全に!」で行ってみようか。
吐き気がしますね、そう言う人は。 挨拶もしたく無いけど、「お先に失礼します」と 社交辞令の挨拶で、ささっと帰宅して正解と思います。 いろんな人がいるもんだ。
めんどくさッッ!! 部下に気配り出来ないなんて、上司失格ですね。 退社時の「お疲れ様です」だったら「お先に失礼します」とかに変換できますけど… 普通の挨拶だと難しいですね。 そういう人には朝と退社時の挨拶以外はしない!に限りますね。 【追記】 近くを通る時orロッカーに入る時に「失礼します」って言うのはどうですか? 「邪魔だ、ババァ」と心の中で呟きつつwww
< 質問に関する求人 >
日本語学校(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る