単純に用語として知らないだけです。 最近なら女性キャスト、男性キャストと言えば、意味は伝わりますし、TVメディアもキャストと報じますね。 元々【コンパニオンは接待係とは、全然違う意味の言葉】です。 これは日本語の限界故の無理な当てワードですから、【国語的な観点】では接待係に対して、コンパニオンと言う方が不適切でもあります。 このことからも、若年世代やTVメディアによる【キャストという表現の方が接待係には合致するので、合理的】ではありますね。 ちなみにコンパニオンは性別を問わずに『同行者』という意味で、【徒党を意味するカンパニー】に属する言葉です。 コンパニオンとは、【徒党の同行者=構成員】となるわけですね。 このことからも、展示会ブースの女性キャストを、コンパニオン=展示会ブースの構成員と呼んだりしていたのです。
最近はあんまり聞かないのと 昭和時代でも全員が利用したものじゃあないのとで 知らない人は多いと思います。
< 質問に関する求人 >
コンパニオン(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る