教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 回答終了

英語で簡単なレジ接客をする時の対応についてです。 お会計の値段をいうとき、例えば1535円だった場合、2桁に分けて(1…

英語で簡単なレジ接客をする時の対応についてです。 お会計の値段をいうとき、例えば1535円だった場合、2桁に分けて(15と35)説明しますか? それともthousandとかで説明しますか?色んな桁の場合を教えていただきたいです。

続きを読む

50閲覧

ID非公開さん

回答(2件)

  • 会話がままならないなら、無理から使わなくて良いです、むしろ使わない方が良いです。間違えたらトラブりますよ。

    1人が参考になると回答しました

  • 二桁に分けて言うのは年号の時なので、そのままone/a thousand five hundred and thirty five yenと言えば良いと思います! 100円台の時は 635円の場合、six hundred (and) thirty five yenになり、 1万円台の時(10000円はten thousand です)は 12500円の場合、twelve thousand (and) five hundred yenとなります!

    続きを読む

この質問を見ている人におすすめの求人

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

< 質問に関する求人 >

レジ(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    「#お客様から感謝」に関連する企業

    ※ 企業のタグは投稿されたクチコミを元に付与されています。

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    求人の検索結果を見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: アルバイト、フリーター

    転職エージェント求人数ランキング

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる