顧客が納得してくれる実力、としか言えないでしょう。 翻訳を仕事にしていくというのは難しいです。 何が難しいかというと、 翻訳の能力を身に付けることより、 仕事をくれる顧客を見つけることが難しいのです。 翻訳の仕事って、だいたい 「あなた、中国語、すごくできるねえ。 よかったら、これ○○円で翻訳してくれない?」 という感じで始まります。 仕事をくれそうな人に、「中国語がうまい」と 認識してもらうことが大事なのです。 だからまず、仕事をくれそうな人と知り合うことが大事です。 また、仕事をくれそうな人は、たいてい 自分も中国語はペラペラだけど翻訳する暇がない…という人なので、 そういう人に認めてもらえる実力が大事です。 参考まで。 翻訳の仕事をしたくて「○○語検定」を取るなら、 最高レベルを取る以外、無意味です。 中国語検定の準1級を持っている人は、 「1級が取れないなんて、実力がない人だ」と思われてしまいます。
< 質問に関する求人 >
中国語(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る