教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

ネパール語のわかる方。 今1日3時間だけ時給制で働いてもらっているネパール人のパートさんがいます。

ネパール語のわかる方。 今1日3時間だけ時給制で働いてもらっているネパール人のパートさんがいます。ただ 忙しい時は3時間をオーバーしたり 暇な時は2時間で終わったりしてしまうので 時給だと少なくなってしまうときがあります。 なので 月給制にしたいと思っています。 それを説明したいのですが。

続きを読む

677閲覧

回答(1件)

  • ベストアンサー

    ↓グーグル翻訳で出たものです↓ अब हामी एक घन्टा ज्याला मा काम गर्न मिल्यो। काम घण्टा 3 घण्टा प्रतिज्ञा थियो। यो, कि यो समय उतारचढाव आफ्नो तलब कम हुनेछ जब पल्ट गर्दै छन्। त्यसैले म भविष्यमा मासिक तलब प्रणालीमा गर्न चाहन्छु। के यो हुन सक्छ? 今は時給制で働いてもらっています。 勤務時間は3時間の約束でした。 それだと時間が変動し、あなたの給料が減ってしまう時があります。 ですから今後は月給制にしたいと思っています。 それでよいでしょうか? と、いう文で、翻訳かけました。こういうので翻訳するとかなり変になってしまっている部分もあると思いますが。。 この文を見せてみるか。。あと、同じ文を英語翻訳にすると↓ Now we have got to work on an hourly wage. Working hours was the promise of 3 hours. It fluctuates that's it time, there are times when your salary would be reduced. So I think that from now want to monthly salary system. What may be it? こんなん出ましたが、これもそうとうへんてこな翻訳な気がします。 英語もネパール語もできないので、すみません。。 もしくは・・、私のものすごく つたないつたないネパール語で言うなら↓ タパイレ アヒレバタ ベイシックサラリー ディンツゥ。 ハレクマーシュ ○○○Yen サラリー ペイメント カルツゥ。 って言ってしまいますが、これは絶対に正確なネパール語になって いないと思います。ネパール語の超初心者でごめんなさい。 でも通じない事もないかもって感じです。言わんとしている事は、 (あなたに今から基本給をあげます。毎月○○○円の給料の支払いをします)という内容です。 スタッフさんに無事に話が通じる事を祈ります!!

< 質問に関する求人 >

グーグル(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    職場・人間関係に関する質問をキーワードで探す

    この質問と関連する企業

    募集中の求人

    求人の検索結果を見る

    この企業に関連する質問

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職場の悩み

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる