教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

中国語での表現について 中国語対応の免税店で働いています。少々お待ちくださいと言う意味で「請稍等」か「請等一下」を…

中国語での表現について 中国語対応の免税店で働いています。少々お待ちくださいと言う意味で「請稍等」か「請等一下」を使用しているのですが、同僚が「等一下」を連発で使用します。 「等一下」はくだけた感じか強めの待て!と言う意味だよ、と言っても直しません。 正直な所、どちらが適切表現なのでしょうか?

続きを読む

142閲覧

回答(1件)

  • ベストアンサー

    中国で5年余り駐在していました。 質問者さんの言うとおり「等一下」は同僚などに使う 「ちょっと待て」のニュアンスです。 ただ、「請等一下」も余り使われなくなっています。 「稍等一下」 「稍等」などが良く使われています。

< 質問に関する求人 >

中国語(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 平日勤務で週末はリフレッシュしたい人におすすめ >

正社員×土日祝休み(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    職場・人間関係に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職場の悩み

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる