解決済み
台湾に出張中に怪我をしてしまったところを助けて頂きました。 お礼の手紙を送りたいので、中国語繁体字に翻訳をお願い致します。 こんにちは。台湾では大変お世話になり、本当にありがとうございました。せっかく皆さんでお食事をしていたところ、 怪我をしてしまったこと、ご心配をお掛けしてしまったことについて、 申し訳なく思っています。 また、すぐに病院に連れて行ってくださったことに、 心から感謝しています。 不慣れな海外でしたが、皆様が一緒にいてくださったことは 本当に心強かったです。 怪我のほうはどんどん回復しております。 ご心配をお掛けしました。 許社長も快方に向かわれているとのこと、 一日も早く全快されますよう、心よりお祈りしております。 我々のビジネスも一歩一歩より親密な関係になって、 お互いに発展し合っていけるように、頑張りましょう。 先日のお礼に、ささやかですがタオルを送ります。 今治は、日本では有名なタオルの産地です。 きっと良い使い心地だと思います。 それでは、今後ともどうぞよろしくお願い致します。
117閲覧
你好。在台灣非常關照,真的謝謝。 好不容易以諸位吃飯的地方, 關於受了傷的,掛上(放上)了擔心的, 說輕而易舉想。 還有,馬上為醫院帶去向, 衷心感謝。 是不習慣的海外,不過,大家一起在 真的膽壯。 傷連續不斷恢復著。 掛上(放上)了擔心。 下部社長也去逐漸恢復的這樣的事, 盡快被痊癒的那樣,自心祈願。 我們的商務也成為比一步一步親密的關係, 像互相能發展互相去一樣地,努力吧。 對前幾天的感謝,微薄,不過送毛巾。 今治,是在日本有名的毛巾的產地。 我想是一定好的使用感。 那麼,與今後請好地也拜託。 http://www.excite.co.jp/world/chinese/
< 質問に関する求人 >
中国語(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る