解決済み
雑誌の翻訳と著作権について教えてください。私は、とある韓流アイドルのファンで、韓国に旅行に行く度にアイドル雑誌を買って楽しんでます。 ただ、ハングルで書かれているので何と書かれているのか分からないです。 なので、雑誌を有料の翻訳家に送って、好きなアイドルが載っているページを翻訳して貰いたいと考えています。(コピーなどはとりません。実物を送ります) ただ、少し調べると翻訳権という権利があり、翻訳は著作権違反になると書かれてるサイトがいくつもありました。 翻訳したものは個人で楽しみます。 そこで、ご質問なのですが、 1. 依頼した私は著作権違反になりますか? 2. 翻訳した翻訳家は著作権違反になりますか? ご回答のほど宜しくお願い致します。
86閲覧
厳密な話をすると、NGです。 まぁそこまでうるさいこと言われることはまずありませんけどね。 翻訳は、私的な範囲に限り無断で行っても構いません。 (著30条、43条) 自分で調べて自分で訳すのはOK。 これを人に依頼することは、私的な範囲とはみなされません。 私的複製は、その使用する者が複製できる、と定められています。 少し前に書籍の自炊業者が違法と判断されましたが、商売として複製業をやっている場合は、その複製物が依頼人以外の手に渡らないとしても、私的複製とはみなされません。 翻訳もこれと同じとなるでしょう。 誰が違法行為をしたかと言えば、2の翻訳家です。 一応1の質問者さんも、著作権侵害の幇助罪に問うことは可能と思われます。 最初に書いた通り、個人的に依頼する程度ではまず問題にはなりませんけどね。
< 質問に関する求人 >
翻訳家(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る