解決済み
英語が得意な方翻訳お願いできませんか?【厚生労働大臣指定の製菓衛生師養成施設で1年以上知識、技能を修得した者】 英語の履歴書を作成してまして、悪戦苦闘です…笑
164閲覧
*A person who has (**studied for more than 1 year and) acquired knowledge and skills at ***training college for Confectionary (Hygiene Master) designated by the Minister of Health, Labor and Welfare. * 自己の履歴書に「〜した者」と記すものかどうか... 訳してはおきました。 ** 「1年以上修得」という日本語にも違和感を覚えますのでカッコ書きにしました。 *** 協会は「製菓衛生師養成施設」を training college for Confectionary としていますが海外の人に正しく伝えるなら training facility for Confectionary Hygiene Master とするべきと思いました。 参考 http://www.zenkakyo.jp 製菓衛生師 - Wikipedia https://ja.wikipedia.org › wiki › 製菓衛... 製菓衛生師(英: Confectionery Hygiene Master)
< 質問に関する求人 >
英語(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る