英語だけだと専門分野がないとつらいかもしれませんね。 特殊な分野のエキスパートだとアピールできるような「日本でただ一人!○○の専門家」みたいなものがあると強いと思います。 大手の翻訳サービス会社に登録しつつ、自営でオーダー受けてはどうでしょうか?
実態はよく知らないのですが・・・。 「特許の翻訳」業務は結構ニーズがあるのではないでしょうか?。 海外から日本国に出願をした場合、出願手続き後数ヶ月以内に翻訳文(すなわち日本語)を提出する義務がありますので、かなりの案件があるのではと思います。 「米国特許」など、やはりかなり癖のある英語で書かれていますが、分野を決めて慣れてしまい、専門用語を「これは専門用語だ!」と認識できる程度になれば、結構技術のバックグラウンドなくってもできてしまう仕事では?と思います。
< 質問に関する求人 >
在宅ワーク(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る