教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

通訳の心得

通訳の心得町工場を営む父から外国からの来客に際して通訳を頼まれました。日常英会話なら今もできますが、ビジネスの場で英語を使うのは数年ぶり、通訳の経験はありません。 そこで、アドバイスをお願いします。 ①ビジネスの場で通訳をするにあたり、最低限これは知っておいた方がいい、気をつけた方がいい等のこと。 ②短期間でできる準備 宜しくお願い致します。 通訳はやらなくてはいけないことなので、プロにお願いしたほうがいいなどのご意見はスルーさせていただきます。

続きを読む

405閲覧

ID非表示さん

回答(1件)

  • ベストアンサー

    緊張しますね。テレビで先日通訳の学校で先生が言われていたのは 曖昧なことは言うな、でした。分からないことは誤解のもとだからですね。ビジネスだと特にそうですね。頑張って下さい。

< 質問に関する求人 >

通訳(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    情報収集に関する質問をキーワードで探す

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 職業

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる