教えて!しごとの先生
教えて!しごとの先生
  • 解決済み

日本語を英語にしたいのですが… 英語初心者です。中学生のテキストなと読んでるんですがわからないところが多々あります…

日本語を英語にしたいのですが… 英語初心者です。中学生のテキストなと読んでるんですがわからないところが多々あります。 【今日もとっても暑かったけど、外でのお仕事は大丈夫でしたか ?】 ★ ~だけど~ですか? このような文を英語にするとき ①It was very hot again today but were the work in the outside all right? Butは文頭においてはあまりよくない、というのは学習しましたが、接続詞として文中で使った場合、but以降の文を疑問文にすることは出来るのでしょうか? これらは文法上間違いでしょうか? ②Though it was very hot again today,were the work in the outside all right? ~けどというThoughは文頭に置くと言うことで、こちらも考えてみたのですがカンマが付いてる分、それ以降は疑問文にしても問題ないかなと思いますがどうでしょうか? 本当はピリオドを打ち、二つの文に分けて作ればいいと思うのですが、メールや話し言葉等では、実生活の中では恐らく使われてないのかなと思ってしまいます。 また、翻訳機を駆使しているのですが、文中のwereの部分が翻訳機ではwasと表示がありました。 しかし話してるのは、私とあなた と言うことで、wereにしたのですがこれは間違いでしょうか? 恐らくめちゃくちゃな文章だと思いますが、正しい文を教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

続きを読む

85閲覧

回答(2件)

  • ベストアンサー

    Butは普通冒頭には来ないですね。 Though, although で繋ぎます。 そのあとの文を疑問にするのはもちろん可能ですよ。 Though there were so many home works for this summer vacation, could you finish them all? 夏休みの宿題たくさんあったけど終わらせられたの? こんな感じ。 また、自動翻訳でwasが出たのは正解で、それは the work にかかっているからです。ここにはyouもIも登場しません。 また、より英語っぽくするなら、「仕事がどうだった」ではなく「あなたはどうどった」とする方がいいので、 It's really hot today! How was your work outside? くらいの感じの方が口語らしいかもしれません。

  • アメリカに8年住んでいました。 ①The temperature was really hot today, but was the work outside all right? in the は「〜の中」って訳すので外の中とはおかしいですよね? in the 消してオッケーです。 ②これもin the を無くせばオーケーです。 口語ならば It's really hot today. Was the work outside okay? OR it's really hot today. did your work outside go all right? 両方とも使えます。 翻訳機が完璧に合ってたことはあまりありませんので完全に頼らないでくださいね〜

    続きを読む

< 質問に関する求人 >

英語(東京都)

この条件の求人をもっと見る

< 質問に関する求人 >

翻訳(東京都)

求人の検索結果を見る

もっと見る

この質問と関連する質問

    「#経験がなくても働きやすい」に関連する企業

    ※ 企業のタグは投稿されたクチコミを元に付与されています。

    < いつもと違うしごとも見てみませんか? >

    覆面調査に関する求人(東京都)

    この条件の求人をもっと見る

    Q&A閲覧数ランキング

    カテゴリ: 資格、習い事

    転職エージェント求人数ランキング

    • 1

      続きを見る

    • 2

      続きを見る

    • 3

      続きを見る

    あわせて読みたい
    スタンバイプラスロゴ

    他の質問を探す

    答えが見つからない場合は、質問してみよう!

    Yahoo!知恵袋で質問をする

    ※Yahoo! JAPAN IDが必要です

    スタンバイ アプリでカンタン あなたにあった仕事見つかる