回答終了
翻訳エージェンシー経由で海外の出版社に版権を売ったら、その国での出版ビジネスの主体はその海外の出版社になるので、国内の出版社はそのビジネスには基本ノータッチです。ただし、かなりの売り上げ(つまり版権収入)が見込まれる場合など、海外の出版社からの要請に応じるかたちで、作家さんへの取材を仲立ちしたり、あるいは現地に作家さんを連れて行ったりすることはあると思います!
編集者の主な仕事は以下の通りです。 ・作家との打ち合わせ、構成の検討 ・原稿の校閲、編集 ・装丁(カバーデザインなど)の監修 ・宣伝広報の企画立案 海外での広告については、一般的には出版社の広報部門や海外現地の広報担当者が行うことが多いです。ただし、大手の出版社で大作の場合は、編集者も海外出張して現地での宣伝活動に加わることがあります。 一方、日本の古典から近現代の文学作品の広報は、出版社の広報部門が主に担当します。編集者は作品の編集や装丁の監修に専念し、広報活動には直接関与しないことが一般的です。ただし、作品によっては編集者が広報活動にも参加する場合もあります。 ※この回答は生成AIで作成したものであり、最新の情報や完全な正確性等を保証するものではありません。
なるほど:1
< 質問に関する求人 >
編集者(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る