解決済み
英語ができない上司に英文添削されるのが苦痛で苦痛でなりません。その上司は出身大学名的には私より格下で、英文を見た限り、中学レベルの文法(主語に合わせた動詞の格など)も抜けていてuntilの意味を逆に覚えていたりします。私が書いた文法上正しい文を、誤った文に書き換え、それをまた私が正しく直すことを繰り返したりしています。 「君の英語文章は長くて読みづらい!」なんて説教食らいますが、読みづらい原因の一つは上司の資質だとおもっています。(私側にも、確かに一文が長すぎる癖がありますことは否めないですが。) 私の文章を上司が滅茶苦茶に書き換え、その上で上司の上司(この上司はまとも)と3人で文章共有してミーティングしたこともあります。そこでは、ダメ上司はまとも上司の言いなりで、私にかつて言った命令を翻しました。文章の質の低さの罪もなすりつけられました。 どうすれば良いんですか??
687閲覧
世の中ではそんなことばかりですよ。 学力で仕事までも上下をつけたりすることはしていません。 検定など資格を取って正解性をさりげなく訴えて関わることから避けてもらうとか、周りが傷ついたり不快に思われない対応を選択するのが賢いやり方でしょうね。
あなたのその考えが発言となって出れば、今年の4月から適用となったハラスメントです。 対策はふたつ ①その上の上司がまともなら、事情を話して添削は飛ばす事にする。 *私ならそうします。 ②あなたが英検何級を持っているか分かりませんが、それで1級を取り上司に見せ付けて以後、文章に付いては一任して頂く。 蛇足 以前大手で事業戦略室に居たとき、海外販社の統括セクションであり、会社の公用語は英語なので、出す文書やメールなどは全て英語でした。 私の英語力も中高程度だったので、部下に一任していました。 しかしその英語力は別として、その前の日本語に問題の有る部下でしたので、 ◇最初に日本語で文章を作らせ ◇それを私が添削し ◇添削した日本語を英文に翻訳させていました。(英文は添削無し) こちらの方が効率的だと思いますが、それを①に相談してやれれば。 もう一度言いますが、あなたのその表現ハラスメントです。ついつい言葉に出してしまう様な事の無い様にして下さいね。
なるほど:1
英語だけのことであれば、"ここはこういう言い回しがシンプルじゃないですか?""それだとかえってわかりづらいですよ~"と、上司と前向きな議論してはどうでしょう?
なるほど:1
I know there is always such a nasty supervisor at any company in Japan. They are usually bragging about themselves. They are hopeless. What they say and do is just the same as kids. I'm sure you have a very hard time taking care of your boss. One good way, as another respondent answered, is to get some English qualifications like EIKEN or TOEIC S&W, not R&L. If possible, you should get EIKEN Grade 1, the highest grade of EIKEN exams to officially certify your English skills. Or have your bosses and all the employees take English qualifications.
< 質問に関する求人 >
英語(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る