解決済み
居酒屋で働いているのですが、海外の方用に新しく英語表記のメニューを作っています。 そこでメニューの最初に簡潔かつ渡りやすくお通しの説明をしたいです。 しかし、検索をかけたのですがなかなかあう例文が見つかりませんでした。 そこで以下の4つについて英語で説明していただきたいです。 1つ目はお通しは200円+税であること。 2つ目はお通しの内容は選べないということ。 3つ目はお通しは断れるということ。 4つ目はドリンクを頼む時に「いらない。」と言って欲しいことです。 難しいとは思いますがよろしくお願いいたします。
27閲覧
It is a great pleasure to welcome you to our dining bar. At your first drink order, We take the liberty of serving a small plate(200yen plus tax) which is determined prior to your choice. If you don't need the plate(otoshi:お通し), please tell us about it without any hesitation.thank you. お客様を私たちの居酒屋にお迎えでき、大変嬉しく思います。 最初のドリンク注文時に、勝手ながら、お客様のお料理の注文前にメニューの決まっている200円(外抜き)の小皿をお出しします。 この小皿(お通し)が必要でないときは、遠慮なく店員にお申し付け下さい。よろしくお願い致します。
なるほど:1
< 質問に関する求人 >
居酒屋(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る