質問者さんの母国語が日本語って事ですか? 私は門外漢ではありますが、聞いたところ翻訳家なら日本で一所懸命外国語を勉強した人でもなれるけど同時通訳は外国での生活体験がある程度ないとダメらしいです。 日本語検定に関しては、そういう資格が必須かは知らないのですが、日本語誤用も多い時代ですね。(耳障りの良いとか役不足とか) どちらにしても二つの言語の背景文化まで深く理解していないと同時通訳なんてできないなあってプロの通訳のつかう言葉を聞いて感心しました。
通訳の国家資格があります。大学受験の予備校の英語講師が、合格するのに何年かかかったというので、難しいのだと思います。
< 質問に関する求人 >
翻訳家(東京都)この条件の求人をもっと見る
求人の検索結果を見る
< いつもと違うしごとも見てみませんか? >
覆面調査に関する求人(東京都)この条件の求人をもっと見る